OTROS IDIOMAS - VARIOS AUTORES

FRANCÉS

SI TU PEUX


Avec la vitesse du vent

 

Tue cet amour
avec une flèche de neige
pour voir si tu peux
épargner à mon coeur
ces larmes qu'il ne mérite pas.

C'est vrai que mon corps
te désire sans arrêt mais
ce n'est pas mon corps,
c'est mon coeur
celui qui devait t'aimer.

Alors dit quoi faire
à mon désespoir.

Tue mon corps
avec ton froid glaciale
la vitesse du vent
ou la flèche de neige
mais laisse vivre mon amour.

Traducción al Francés par Ximena Gautier Greve

Derechos Reservados © Jaime León Cuadra

ITALIANO

VEDIAMO SE PUOI

Uccidimi l'amore

 

Con un pugno di neve
Vediamo se puoi
Risparmiarli al cuore
Lacrime che non merita .

E certo che il mio corpo
Non fa che desiderarti
Pero non è il mio corpo
Quello che voleva innamorarsi
Sennò il mio cuore .

Allora dammi la soluzione
A questo mozzafiato
Uccidi il mio corpo
Lascia vivo il mio amore
Con il tuo freddo glaciale
la velocità del vento
o con un pugno de neve .

Traducción al Italiano de Fulvia Detoni Ingravalle

 

Derechos Reservados © Jaime León Cuadra

PORTUGUÉS

SE PUDERES

Com a velocidade do vento

 

Mata meio amor
Com um dardo de neve
Se puderes...
Arranca do coração
As lágrimas que não merece.

É certo que meu corpo
Não faz mais que desejar-te
Mas não é meu corpo
Que se movimenta a enamorar-se
Senão o meu coração.

Então,dá-me a solução
A este desalento
Mata-me o coração
Deixa vivo o meu corpo
Com seu frio glacial
Com a velocidade do vento
E um dardo de neve...

Traducción al Portugués de Anihna d'Oliveira

 

Derechos Reservados © Jaime León Cuadra

Tu página sin publicidad: Solicita JimdoPro o JimdoBusiness

Nombre Apellido : Jaime León Cuadra

Monsieur James

Québec, Canada

 

Tel:  

E-mails:

jaimeleon@videotron.ca

edicionesmonsieurjames@videotron.ca

Webs:

Papelografia

Mis Borradores

Ediciones

Radio Piano Bar